Ethnologisches Museum
- Bettfuß
- Spinnwirtel
- Steinschaber
- Steinschabemesser
- Hocker
- Tongefäß
- Bastklopfer
- Steinbeilklinge
- Häuptlingshocker
- Hocker (rwe)
- Stuhl (Modell)
- Stuhl
- Hocker für König und zwei Gattinen
- Steinbeilklinge (Fragment)
- Steinfigur
- Anthology of Central & South American Indian Music
- Schallplatte zum Band 6 "Jahrbuch für musikalische Volks- und Völkerkunde"
- Cuttin' th Boogie. Piano Blues and Boogie Woogie, 1926-1941
- Roots of the Blues
- Jive at Five. The Style-Makers of Jazz 1920s-1940s
- Stein
- Steinmeißel
- Tonscherbe
- Steinbeil
- Kusson
- Keramikgefäß
- Fragment einer Tonrassel
- Schüssel
- Steinwerkzeug
- Tabakpfeife
- Steinbeil (Fragment)
- Tonbecher
- Tonkopf
- Tonfigur (Fragment)
- Steinstößel
- Steinkopf
- Tonröhre
- "Zwei rumänische Lieder: a) Junges Liebeslied, b) Schobanesk (Hirtenlied)"
- Tondeckel
- Steinkopf (?)
- Drei griechische Lieder: "nach Pachtikos"
- Griechisches Lied: Τώρα Τα Πουλιά [Tora Ta Poulia]
- "Heilige Passion"
- Griechisches Lied: H Κορδελιώτισσα [I Kordeliotissa]
- "Gesang mit Busuki" (Fortsetzung von 715)
- "Gesang mit Busuki"
- Goldfigur
- Steinring (Fragment)
- Figurengefäß
- Keulenkopf
- Griechisches Lied: "Αμανές" [Amanes]
- Griechisches Liebeslied: Κυρά Φροσύνη και Αλή Πασάς [Kyra Frossini Ke Ali Passas]
- Griechisches Lied mit Bouzouki-Begleitung: Μπουρνοβαλιά [Bournovalia]
- Zwei griechische Lieder: a) Μια Φορά Ήμουν Πουλί [Mia Fora Imoun Pouli], b) Τρία Πουλάκια Τα Καημένα [Tria Poulakia Ta Kaimena]
- Griechisches Lied: Ο Αποχαιρετισμός Της Βλάχας [O Apocheretismos Tis Vlaxas]
- Griechisches Lied: Τρεις Ανδρειωμένοι [Tris Andriomenoi]
- Griechisches Lied: Κολοκοτρωναίοι [Kolokotronäi]
- Griechisches Lied: Αλαφίνα Κ´ Hλιος [Alafina Kai Ilios]
- Griechisches Lied "Θρήνος" [Thrinos]
- Griechisches Lied: Γιαννάκης Καλάρης [Giannakis Kallaris]
- 2 griechische Lieder: "Οι Κοπελιές Και Οι Πέρδικες" [I Kopelies Ke I Perdikes], b) "Ερωτικά" [Erotika]
- Zwei griechische Lieder: a) "Τσοπανόπουλο" [Tsopanopoulo], b) "Μελαχρινή" [Melachrini]
- Griechisches Lied: Λιβαδειά – Libadia (Livadhia)
- Syrtos chaniotikos
- Tonstück
- Tonbügel
- Tonstempel
- "Lagu (Scheir): a) Anasatu ana, b) das gleiche wie 639a"
- Rollstempel
- "a) Nari (Tanz) tar menari punja tingi, tinge [..] matahari b) Nasib sudah di kandung malang (1. gesungen, 2. gespielt auf Violine)"
- "a) Pantun (Vierzeiler) 'Saton karung mandua karung'; b) Derigerissi ka surabaja (Pantun); c) ana' tjina berdjurak kaju"
- "eigene Dichtung 'Lagu' aus dem Gefangenenleben Ruhleben"
- "Duo zweier Sikhs"
- "Gesang eines Sikh: a) Litanei an Gott, b) Buchstaben-Litanei"
- Tonstab
- Vogelkopf
- Tonlöffel
- "Arbeitslied beim Ziehen eines Schiffes"
- "Arbeitslied beim Rudern"
- "Gäta"
- "Tolo"
- "Mäla la Bella"
- "Ibunga" (instrumentale Nachahmungen)
- "Ba Bella" ("das gleiche wie 602, doch anders gesungen")
- Muschelornament
- "Ba bella II"
- "Ba Bella I"
- "b) Georgisches Lied"
- "a) Mingrelisches Lied"
- Tonkegel
- "Kleinrussischer Chor"
- "Kleinrussisches Trio (das gleiche wie das Lied 572a)"
- "2 Armenische Lieder"
- "Georgisches Lied"
- "Georgisch (Samschuwlu)"
- "2 armenische Lieder"
- "Aserbeidianisches [Aserbaidschanisches] Lied"
- "b) Kleinrussisches Trio, c) Kleinrussisches Trio"
- Sessel
- Tongegenstand (?)
- "Kleinrussisches Duo"
- Tonscherben
- "c) Großrussisches Volkslied"
- "a) Kleinrussisches Volkslied, b) Kleinrussisches Volkslied"
- "a) Mingrelisch (Kortu ora), b) Großrussisches Volkslied, c) Großrussisches Volkslied"
- Tonfragment
- Tonplatte
- "Grusinisches Volkslied (zweimal)"
- "a) Armenisch: Gedián karikra, b) Grusinisches Volkslied"
- Fragment eines Tongefäßes
- "b) Mingrelisch: Margal worek"
- Tonflasche
- "a) Georgisch: Iownana wardownana"
- "Russ. Lied"
- "Tunesisches Lied"
- Tonschale
- "das gleiche wie 563 ["Tunesisches Rezitativ: Arôbi Mheir"]"
- "Tunesisches Rezitativ: Arôbi Mheir"
- Tonschale mit Standfuß
- Tonnapf
- Tontopf
- "Mingrelisch, Duos: a) Christ ist erstanden (2. Aufnahme), b) Schmetterling (zweimal)"
- "Mingrelisch, Duos: a) Bädnera (Lied ohne Worte), b) Christ ist erstanden"
- Steinmesser (Fragment)
- Stein (Fragment)
- "3 tatarische Lieder"
- "4 tatarische Lieder"
- Feuersteinspitze
- 2 baskische Lieder a) „Emastea ederharjen dien gissonak (Lied der Kastrieres b. Maskenball)“ b) „Partitsetako Khantoriak (Chanson du depart)“
- 2 baskische Lieder a) „Olianda gaste“ b) „Donostiako hirur damatjchu“
- Tongefäß (fragmentiert)
- 2 baskische Lieder a) „Si boruti“ b) „Agur Maria“
- 2 baskische Lieder a) „Gernigako arbor“ b) „Adios isar ederra“
- Steinmesser
- Baskisches Lied „Agur Maria”
- 2 baskische Lieder a) „Donaduen khantuak“ b) „O mirakule guriz“
- 2 baskische Lieder a) „Iratiko Ulhagnaen Kantoriak“ b) „Idragan besta bihara munian“
- Glättstein
- 3 baskische Lieder a) „Espoga, esporen khantoriak (Ch. de jeune marié)” b) „Atharatse jauregian” c) „Belhaude bortietan”
- Steinring
- Reibstein
- 3 baskische Lieder a) „Mendian suguen eder” b) „Lakariko Khantoriak” c) „Askunen Khantoriak”
- 2 baskische Lieder a) „Lyrian belhar eta” b) „agoniako Kantoriak”
- 3 baskische Lieder a) „Couplets des repasseurs” b) „Espil mendililen kantoriak” c) „Gasta londoko Kantoriak”
- 2 baskische Lieder a) „Uharte jauregian” b) „Maiasian ederda”
- 2 baskische Lieder a) „Goisian goisik” b) „Jente hunak”
- 3 baskische Lieder a) „Hirigoyenen Kantuak” b) „Ligets eren kantoriak” c) „Urso luma gris gashua”
- 3 baskische Lieder a) „abentuko gaietan ” b) „bortian thuski” c) „Adios ene maitia”
- 3 baskische Lieder a) „Lau korteliar gaste” b) „Amoriosko kantoriak” c) „Amodiosko begi charmanti”
- 3 baskische Lieder a) „Gisombet nis eta” b) „Karikarten kantoriak” c) „Sysira sy ekhiaren pare”
- 2 baskische Lieder a) „Santa Grasiko Kantoriak” b) „Chori Kantasalia”
- 3 baskische Lieder a) „Saspi urthes bethes” b) „Adios gétharia” c) „Ahaide saher hautan”
- 2 baskische Lieder a) u. b) Hasparreka Koblak a) gesungen von Suhas, b) gesungen von Jaureguiber c) Gaste girelarik
- 3 baskische Lieder a) „Un berger” b) „Arrangoisko Kantuak” c) „Iru uako feriatan”
- 2 baskische Lieder a) „Agur gison gastia“ b) „Einfi de litatia“
- 2 baskische Lieder a) „Argia dela diosu” b) „Mila sortsi eh un eta hemeretsium”
- Baskisches Lied "Kaiku"
- Steinwerkzeug (?)
- 2 baskische Lieder a) „Prima ezerra“ b) „Agot artagnaie Kantoriak“
- 2 baskische Lieder a) „Hotsaingynieki (Weihnachtslied)“ b) „Gastetarsynak srabil tenai“
- 3 baskische Lieder a) „Sempereko kantuak“ b) „Rencontre des deux poètes” c) „Chanson de Banqua”
- 3 baskische Lieder a) „Pour jamais adieu“ b) „Les belles noces“ c) „Ma vie sur la terre“
- 3 baskische Lieder a) „Chanson de la couturière“ b) „L'oiseau en rage“ c) „Enfants apprenez“
- "2 baskische Lieder: a) Un berger basque amoureuse en Californie, b) Lurraren pean"
- Steinkugel
- "Asongdju pri" [ 성주풀이 ]
- "Kisang Djongwi" [ 기생점고 ]
- Anhänger aus Stein (Fragment)
- "Susimgaje kun" [ 수심가 ]
- "Awong song" [ 애원성 ]
- "Sosimka" [ 수심가 ]
- "Ararang" [ 아리랑 ]
- "Russisches Trio: Die Fischerin"
- "Geistl. Lied"
- Fragmente eines Tongefäßes
- Goldperlen
- Tonschüssel
- Tonflasche (Fragmente)
- Tonteller
- Scherben einer Tonschale
- Fragment eines Tontopfes
- Reibstein (Steinwerkzeug)
- Steinscheibe (Steinwerkzeug)
- Bearbeiteter Stein
- Steinbeilklinge (?)
- Glättstein (?)
- Steinscheibe (Fragment)
- Fragment einer Tonschale
- Fragment einer Dreifuß-Tonschale
- "Zwei Grusinische Lieder"
- Fragmente einer Tonschale mit Standfuß
- Tonschale (Fragmente)
- Tonkrug
- Tonfigur
- Menschliche Figur
- Schuhgefäß
- Gürteltier
- Tonmaske
- Steinspitze
- Feuersteinmesser
- Kopf einer Tonfigur
- "Grusinisches Lied: Ursenna stkua mez chili"
- "Grusinisches Lied"
- "Grusinisches Lied: Dedau nusteri"
- "b) Grusinisches Lied"
- Tonrassel
- Arm
- "Ein Grusinisches Lied: Ali, ali paschuri"
- "Grusinisches Lied zweier Mädchen"
- "Grusinisches Dorflied"
- "Grusinisches Liebeslied"
- "armenisches Lied"
- "Zwei grusinische Lieder (West-Georgisch)"
- "Drei grusinische Lieder (Ost-Georgisch)"
- “2 bretonische Volksmelodien (gepfiffen)“
- "a) bretonisches Tanzlied „Dito ste’et tu j’eouant“, b) bretonisches volkstümliches Tanzlied, „alt“, c) Hochzeitsmelodie (gepfiffen)“
- "2 bretonische Volkslieder: a) Ken i vite commence (Lied der Brautleute), b) Oui peresobadiet a lokraïne”
- "2 bretonische Soldatenlieder"
- Steinscheibe
- Vogel
- Tonkrug (mit Henkel)
- Doppelgefäß aus Ton
- Fragmente eines Tontopfes
- Tongefäß (mit Bügel)
- Totenschädel
- Dreifußgefäß
- Dreifuß aus Ton
- Tonschale mit Standfuß als Rassel
- Steingerät
- Weibliche Steinfigur
- Steinskulptur (Steingerät)
- Steinmeißel (?)
- Tonflasche (Fragment)
- Steinpistill
- Katze
- Tonfigur (Gefäßfragment)